のこぎり 鋸
1964(昭和39年)
油彩/カンヴァス
〈画家のことば〉
火力発電所で使う薪をつくるため、森林の伐採作業に従事した。8人ぐらいが組みになって、木を伐り倒す者、それを1メートルほどの長さに輪切りにする者、輪切りになったものを薪にこなす者の三つの分担に別れた。
巨木が雪煙りをあげて倒れると、目の前に大きな切口があらわれた。松の赤い樹皮と、見事な同心円を持つ年輪の肌は、たとえようもなく美しかった。あたり一面の雪の中で、それは能舞台のようなすがすがしさで、はげしい疲労を一瞬忘れさせてくれた。
人の背丈ほどもある、二人曳きの鋸も美しかった。木の切口の持つ自然美と対照的に、人工美の極致を示していると思った。私は鋸の大きさを、なんとかそのまま画にしてみようと思った。その結果、画面からはみ出そうとするのを、無理に押しこんだ形になった。
『シベリヤ画集』(新潮社、1971年)
香月泰男【かづき やすお】
生没年 1911~1974(明治44年~昭和49年)
山口県大津郡三隅村(現・長門市三隅)に生まれた香月泰男は、東京美術学校で油彩画を学び、美術教員の傍ら国画会を中心に作品を発表しました。1967年、太平洋戦争への従軍と戦後のシベリア抑留の経験を描いた「シベリア・シリーズ」により、第一回日本芸術大賞を受賞。その作品は今日も多くの人々を惹きつけています。
寸法 | 73.8×116.3cm |
---|---|
形状 | 額装 |
Saw
1964
Oil on canvas
〈Painter’s words〉
We were sent to the forests to gather firewood for thermal power plants. We were divided into groups of eight or so, and the members of each group were further divided into three subgroups: the first subgroup would chop down the tree, the second would slice it up into one-meter rounds, and the third would split the rounds into firewood-sized pieces.
As an enormous tree crashed to the ground in a cloud of snow, the massive saw cut end appeared right in front of my eyes. I was struck by the beauty of the deep red bark of the pine tree and the magnificently formed concentric rings. Against the backdrop of the pure white snow it made a striking scene worthy of a Noh play, and for a moment I was able to forget my weariness.
The tree saw itself was a thing of beauty. It was in length as high as a man and operated by two workers pulling back and forth. It seemed to me that the saw represented the supreme aesthetic of craftsmanship, in contrast to the natural beauty of the saw cut end of a felled tree. I was seized with a desire to capture the gargantuan size of the saw in a painting. I originally thought it unavoidable to let the saw protrude from the side of the painting, but in the end I squashed it into the frame.
Siberian Series (Shinchosha, 1971)
Kazuki Yasuo 1911 – 1974
Born in Misumi-mura (now Misumi, Nagato City) in Otsu-gun, Yamaguchi Prefecture. Studied oil painting at Tokyo School of Fine Arts, then taught fine art while producing works that were primarily exhibited at Kokugakai (National Painting Association). Kazuki was sent to fight in the Pacific War (WWII), then interned in Siberia after the war. This experience resulted in the Siberia Series, which won the inaugural Japan Art Grand Prize in 1967. This series is considered an important body of work that still resonates widely today.
Size | 73.8×116.3cm |
---|
鋸子
1964
《畫家的話》
為了準備火力發電廠的木柴,我從事了森林采伐工作。8個人組成一組,分別負責砍樹,切成1米長圓木,以及切成圓片木柴。
巨樹冒著雪煙倒下後,眼前出現巨大的切口。鬆樹的紅色樹皮和完美同心圓的年輪,美得無法形容。在漫天的雪地中,那就像舞台劇一樣的暢快,能讓人在一瞬間忘記極度的疲勞。
像人那麽高的雙人拉鋸也很漂亮。與樹木切口處的自然美形成對比,我認為這是人工美的極致表現。我想把鋼鋸的大小,原封不動地描畫出來。結果,超出畫面很多,變成了勉強擠進去的形狀。
《西伯利亞畫集》(新潮社 1971年)
香月泰男
生卒年 1911~1974(明治44年~昭和49年)
香月泰男出生於山口縣大津郡三隅村(現長門市三隅),在東京美術學校學習油畫,在擔任美術教員的同時,主要在國畫會發表作品。1967年, “西伯利亞係列 “獲得了第一屆日本藝術大獎,描繪了香月在太平洋戰爭中服役以及戰後被關押在西伯利亞的經曆。那些作品至今也受很多人歡迎。
尺寸 | 73.8×116.3cm |
---|