山口県立美術館 YAMAGUCHI PREFECTURE ART MUSEUM

まもり

香月 泰男 かづき やすお

1969(昭和44年)

油彩/カンヴァス

〈画家のことば〉
兵隊たちは例外なしにお守りのたぐいを身につけていた。私はまともに神を信じたことはないが、妻の作ったお守り袋、学校の生徒たちが作ってくれた千人針を持っていた。特に、タバコケースに収めた妻と私の写真は、出征から抑留、復員まで私の肌身を離れることがなかった。変色した写真は、「きっと生きて帰って来てくれ」と云っているようであった。それは御利益を求める宗教心とは違った、心のよりどころを求めたものかも知れないが、やはり何かにすがりたい、人間の弱い心が作用していたのであろうか。
キャンバスに、この古びた写真を拡大して写しとる時、そっくり写したつもりだが、妻の顔は実物よりはるかに美人に出来上っていた。長い間苦労をかけた妻への、恩がえしの心が、無意識のうちに働いたに違いない。

『シベリヤ画集』(新潮社、1971年)

香月泰男【かづき やすお】
生没年 1911~1974(明治44年~昭和49年)
山口県大津郡三隅村(現・長門市三隅)に生まれた香月泰男は、東京美術学校で油彩画を学び、美術教員の傍ら国画会を中心に作品を発表しました。1967年、太平洋戦争への従軍と戦後のシベリア抑留の経験を描いた「シベリア・シリーズ」により、第一回日本芸術大賞を受賞。その作品は今日も多くの人々を惹きつけています。

寸法 73.2×117.1cm
形状 額装

山口県立美術館 YAMAGUCHI PREFECTURE ART MUSEUM

Good luck amulet

Kazuki Yasuo

1969

Oil on canvas

〈Painter’s words〉

Every soldier carried an amulet or good luck charm, without exception. I did not have any formal religious beliefs, but I had an amulet case made by my wife, as well as the thousand-stitch cotton belt that the students from my school had made for me. In my tobacco case I kept a photograph of my wife and I. This never left my side in all those years of being sent off to war, followed by internment and finally repatriation. As the color gradually faded, it felt like the photograph was telling me that I would one day return. It seems that such amulet-like objects seem to have nothing to do with religion.
I think that we all need something to cling onto when we are at our most vulnerable.
I transferred this photograph to the canvas in an enlarged size, expecting our faces to look exactly the same. But as it turned out, my wife looked unexpectedly beautiful—more so than in real life. This was surely my subconscious wanting to repay her for all that she had been through.

Siberian Series (Shinchosha, 1971)

Kazuki Yasuo 1911 – 1974
Born in Misumi-mura (now Misumi, Nagato City) in Otsu-gun, Yamaguchi Prefecture. Studied oil painting at Tokyo School of Fine Arts, then taught fine art while producing works that were primarily exhibited at Kokugakai (National Painting Association). Kazuki was sent to fight in the Pacific War (WWII), then interned in Siberia after the war. This experience resulted in the Siberia Series, which won the inaugural Japan Art Grand Prize in 1967. This series is considered an important body of work that still resonates widely today.

Size 73.2×117.1cm

山口県立美術館 YAMAGUCHI PREFECTURE ART MUSEUM

香月泰男

1969

《畫家的話》

士兵們無一例外地佩戴著護身符之類的東西。我雖然沒有信奉過神,但有妻子做的護身符,還有學校學生們做的千人針。特別是香煙盒裏的妻子和我的照片,從出征到被關押,再到複員,都沒有離開過我的身體。變色的照片仿佛在說:“一定要活著回來。”這與祈求保佑的宗教心理不同,或許是為了尋找心靈的依靠,又或許是人類脆弱的心靈在作祟。
把這張舊照片放大臨摹到畫布上時,本想畫得一模一樣,但妻子的臉卻畫得比真人漂亮。肯定是對妻子長期操勞而感恩的心,無意中起了作用吧。

《西伯利亞畫集》(新潮社 1971年)

香月泰男
生卒年 1911~1974(明治44年~昭和49年)
香月泰男出生於山口縣大津郡三隅村(現長門市三隅),在東京美術學校學習油畫,在擔任美術教員的同時,主要在國畫會發表作品。1967年, “西伯利亞係列 “獲得了第一屆日本藝術大獎,描繪了香月在太平洋戰爭中服役以及戰後被關押在西伯利亞的經曆。那些作品至今也受很多人歡迎。

尺寸 73.2×117.1cm