山口県立美術館 YAMAGUCHI PREFECTURE ART MUSEUM

ちん

香月 泰男 かづき やすお

1970(昭和45年)

油彩/カンヴァス

〈画家のことば〉
人間が人間に命令服従を強請して、死に追いやることが許されるだろうか。民族のため、国家のため、朕のため、などと美名をでっちあげて・・・・・・。
朕という名のもとに、尊い生命に軽重をつけ、兵隊たちの生死を羽毛の如く軽く扱った軍人勅諭なるものへの私憤を、描かずにはいられなかった。敗戦の年の紀元節の営庭は零下30度余り、小さな雪が結晶のまま、静かに目の前を光りながら落ちてゆく。兵隊たちは凍傷をおそれて、足踏みをしながら、古風で、もったいぶった言葉の羅列の終るのを待った。
我国ノ軍隊ハ世々、天皇ノ統率シ給フ所ニソアル・・・・・・朕ハ大元帥ナルソ、サレハ朕ハ・・・・・・朕ヲ・・・・・・朕・・・・・・
朕の名のため、数多くの人間が命を失った。

『シベリヤ画集』(新潮社、1971年)

香月泰男【かづき やすお】
生没年 1911~1974(明治44年~昭和49年)
山口県大津郡三隅村(現・長門市三隅)に生まれた香月泰男は、東京美術学校で油彩画を学び、美術教員の傍ら国画会を中心に作品を発表しました。1967年、太平洋戦争への従軍と戦後のシベリア抑留の経験を描いた「シベリア・シリーズ」により、第一回日本芸術大賞を受賞。その作品は今日も多くの人々を惹きつけています。

寸法 162.1×116.1cm
形状 額装

山口県立美術館 YAMAGUCHI PREFECTURE ART MUSEUM

The Emperor

Kazuki Yasuo

1970

Oil on canvas

〈Painter’s words〉

Is it acceptable for a person to demand subservience from another, to drive them to their death? So often these orders are couched in terms of some higher purpose: the people, the state, the Emperor.
The sanctity of life had been cheapened in the name of the Emperor. Under the Imperial Rescript to Soldiers and Sailors, soldiers were treated as dispensable, their lives considered as trifling as feathers in the wind. I felt that I just had to express my deep-seated grudge against the Rescript in the form of a painting.
On the National Foundation Day in the year the war was finally lost, the temperature at a barracks square was more than 30 degrees below zero.
Tiny snowflakes crystallized in the air and sparkled as they drifted gently to the ground in front of us. We stamped our feet to ward off frostbite and waited in the cold for solemn readings of the Rescript, just a list of pompous and antiquated words to come to an end: Our Army has been under the command of the Emperor for long periods of time. We are the Commander-in-Chief of the Army, and therefore… ” In the name of the Emperor, so many had their lives taken away from them.

Siberian Series (Shinchosha, 1971)

Kazuki Yasuo 1911 – 1974
Born in Misumi-mura (now Misumi, Nagato City) in Otsu-gun, Yamaguchi Prefecture. Studied oil painting at Tokyo School of Fine Arts, then taught fine art while producing works that were primarily exhibited at Kokugakai (National Painting Association). Kazuki was sent to fight in the Pacific War (WWII), then interned in Siberia after the war. This experience resulted in the Siberia Series, which won the inaugural Japan Art Grand Prize in 1967. This series is considered an important body of work that still resonates widely today.

Size 162.1×116.1cm

山口県立美術館 YAMAGUCHI PREFECTURE ART MUSEUM

香月泰男

1970

《畫家的話》

人是否可以強迫人服從命令,把人逼到死呢?為了民族,為了國家,為了朕,等等,編造美名……
以朕的名義,把寶貴的生命分出輕重,對於把士兵生死看得像羽毛一樣輕的軍令,我感到憤慨,不得不描繪出來。戰敗那年的紀元節(建國紀念日),軍營的溫度是零下30多度,小小的雪結晶,靜靜地在眼前飄落。士兵們怕被凍傷而跺著腳,念著古板、煞有介事的詞語,等待著列隊結束。
我國的軍隊世世代代,由天皇統率……朕是大元帥,朕是……朕是……朕……
為了朕的名義,無數的人失去了生命。

《西伯利亞畫集》(新潮社 1971年)

香月泰男
生卒年 1911~1974(明治44年~昭和49年)
香月泰男出生於山口縣大津郡三隅村(現長門市三隅),在東京美術學校學習油畫,在擔任美術教員的同時,主要在國畫會發表作品。1967年, “西伯利亞係列 “獲得了第一屆日本藝術大獎,描繪了香月在太平洋戰爭中服役以及戰後被關押在西伯利亞的經曆。那些作品至今也受很多人歡迎。

尺寸 162.1×116.1cm